Taiwan talk · Languages in Taiwan  TodayTourism All Destinations | Europe | Asia | North America | Africa | South America | Oceania | Hotels

Languages in Taiwan


Languages in Taiwan

A mix of Taiwanese (Minnan), Mandarin, Hakka and other Asian languages are spoken on the island, as well as several aboriginal Austronesian languages. Mandarin is the lingua franca, but Taiwanese is spoken as the primary language by some 70% of the population. In the North where there is a large concentration of so-called "mainlanders" (those whose families came to Taiwan from mainland China in the 1940s as refugees of the Chinese Civil War), most people speak Mandarin as their primary language (although Taiwanese is spoken in abundance), but in the South of the island, Taiwanese is far more common. Mandarin, Taiwanese and Hakka are all tonal languages, which make them difficult for most foreigners to master. On the Matsu islands, the dominant Chinese dialect is Mindong or Eastern Min (also known as Hokchiu or Foochowese), which is also spoken in the area around Fuzhou and the coastal areas of northern Fujian. Although standard Mandarin in Taiwan is nearly identical to standard Mandarin in mainland China (with differences mostly in technical and translated terms invented post-1949), most people in practice speak a distinctly accented version known as Taiwanese Mandarin. For example, Taiwanese Mandarin tends to not differentiate between the "S" and "Sh" sounds in Mandarin. All people schooled after 1945 are generally fluent in Mandarin, although it is sometimes not the first language of choice. Mandarin is fairly popular with young people. Some in the older generation are not fluent in Mandarin as they were schooled in Japanese or not at all. Universally the Taiwanese are very accepting of foreigners and react with curiosity and admiration for trying the local tongue. Generally, most people in Taiwan converse using a combination of Mandarin and Taiwanese by code-switching. Mandarin is spoken more commonly than Taiwanese within Taipei City, and less commonly outside of it. Taiwan continues to use traditional Chinese characters, the script also used in Hong Kong and Macau, and not the simplified versions used on the mainland. The Taiwanese dialect is a variant of Minnan which is similar to the dialect spoken across the Taiwan Strait in Xiamen. Unlike Xiamen Minnan, Taiwanese Minnan has some loan words from Japanese as a result of 50 years of Japanese colonization. Taiwanese Minnan and Xiamen Minnan are both mixtures of the Zhangzhou and Quanzhou accents so as a result, Taiwanese Minnan sounds highly identical to Xiamen Minnan. All public announcements in the transportation system will be made in Mandarin, Taiwanese and Hakka, with the exception of the Matsu islands, where announcements are made in Mandarin and the Mindong dialect. Especially in Taipei, younger people generally speak a basic conversational level of English. The children often understand more English than their parents, especially with the emphasis on English language education today, and English being a compulsory subject in Taiwanese schools. However, attempts to speak Mandarin or Taiwanese will be met with beaming smiles and encouragement, by and large. Quite a few people, especially in Taipei, are proficient in Japanese due to the high number of Japanese visitors. Staff for tourist attractions such as the Taipei 101, museums, hotels, popular restaurants and airport shops speak Japanese in addition to English, Mandarin and other local languages. In fact, if you are a visitor of East Asian descent who cannot understand Chinese, when a worker realizes this he or she may try speaking to you in Japanese before trying English. In addition to this, some older people still understand and speak Japanese having lived through the fifty year period of Japanese rule.

The Most Frequently Asked Travel Questions about Taiwan

You say Zhongshan, I say Chungshan...

The romanization of Chinese used in Taiwan is not standardized. Most older place names and personal names are derived from a simplified version of Wade-Giles. The government established Hanyu Pinyin (the same system used in the mainland and the international standard) as the official system in 2009, but most local governments that did not already use the system have not switched over, and highway signs are only being gradually changed from the formerly (2002-2008) official Tongyong Pinyin system, leading to much inconsistency. Some local governments, such as that of Taipei and Taichung, have already converted their street signs to Hanyu Pinyin and New Taipei is implementing the switch to Hanyu Pinyin. However, there are still street signs posted by city governments next to signs installed by the national government having different romanization conventions, as is the case for Kaohsiung, where Tongyong Pinyin, not Hanyu Pinyin, is the local standard. For example, Zhongshan, Chungshan, Jungshan and Jhongshan can easily be the same.

This article attempts to use the romanizations most commonly used in Taiwan (on street signs, buses, tourist maps, etc.). People know romanisation as 'Roma-Pinyin'.


Where To Stay & Best Hotels in Taiwan - updated Apr 2024

SAVE up to 75% on Last Minute deals! Search for discount Taiwan hotels, motels, apartments, hostels, guest accommodations and vacation resorts. Book now and pay at the hotel. Instant email confirmation!


>>> SEARCH FOR DEALS <<<

WHERE TO TRAVEL NEXT IN 2020


Taiwan Travel Guide from Wikitravel. Many thanks to all Wikitravel contributors. Text is available under Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0, images are available under various licenses, see each image for details.

Europe | Asia | North America | Africa | South America | Oceania | All Destinations